BU Poll Suggestion Oriented at Helping Fansubbers

If you'd like to make any suggestions to improve or add to our site/forums, do it here.
If you have something to say about the site/forum, do it here.

Moderators: MidnightDemon, DriftngAsh, Lucky-7, Moderators

BU Poll Suggestion Oriented at Helping Fansubbers

Postby Phainein Terra » Fri Mar 02, 2007 3:41 pm

I thought of a few polls that would be useful for fansubbers (the ones who care what their fans like). For instance:

How do you like your intro/outro karaoke done?
- Romanji and translated, and with bells and whistles please
- Translated only.
- Not at all - it clutters up the intro unnecessarily.

How do you like your editor's notes?
- Added at the top when it becomes relevant in the anime please.
- At the beginning or ending only, please.
- Editor's notes are for n00bs.

How about honorific titles like -san, -sama, sempai, etc?
- The closest literal translation is fine.
- It's rather pointless to translate things that have no clean translation. People will figure it out eventually.
- WTF does honorific mean?

What fonts do you most closely prefer for subtitles?
- Themed to the anime and color-coded between characters.
- Themed to the anime, but plain black or a color that stands out against the background.
- A plain, easy-to-read font that is color-coded between characters.
- A plain, easy-to-read font that stands out well against the background.

Feel free to add yours in. =D
Image
User avatar
Phainein Terra
Noob Leecher
 
Posts: 19
Joined: Tue Feb 15, 2005 2:21 pm

Postby KunJinky » Fri Mar 02, 2007 5:17 pm

How do you like your editor's notes?
- Added at the top when it becomes relevant in the anime please.
- At the beginning or ending only, please.
X Editor's notes are for n00bs.

Image
ு_ு
KunJinky
Elite Spammer
 
Posts: 4241
Joined: Sat Feb 26, 2005 12:41 pm

Re: BU Poll Suggestion Oriented at Helping Fansubbers

Postby Komataguri » Fri Mar 02, 2007 5:34 pm

Phainein Terra wrote:I thought of a few polls that would be useful for fansubbers (the ones who care what their fans like). For instance:

How do you like your intro/outro karaoke done?
- Romanji and translated, and with bells and whistles please
- Translated only.
- Not at all - it clutters up the intro unnecessarily.

How do you like your editor's notes?
- Added at the top when it becomes relevant in the anime please.
- At the beginning or ending only, please.
- Editor's notes are for n00bs.

How about honorific titles like -san, -sama, sempai, etc?
- The closest literal translation is fine.
- It's rather pointless to translate things that have no clean translation. People will figure it out eventually.
- WTF does honorific mean?

What fonts do you most closely prefer for subtitles?
- Themed to the anime and color-coded between characters.
- Themed to the anime, but plain black or a color that stands out against the background.
- A plain, easy-to-read font that is color-coded between characters.
- A plain, easy-to-read font that stands out well against the background.

Feel free to add yours in. =D


1)
Romanji and Translation, to further my fall into the pit of Otaku oblivion.


2)
When they are relevant [ and not like the post above me shows ]


3)
I prefer honorifics in the translation, left untranslated.


4)
No preference, altho pretty fansubs like Kaizoku Fansubs subtitles are very pleasing to watch.
Image
http://www.firefoxmyths.com
Shakedown 1979 wrote:Koma youre just the epitome of manliness
User avatar
Komataguri
Royalty
 
Posts: 5923
Joined: Sat Apr 09, 2005 10:19 am
Location: Shakedown's House

Postby emetic » Fri Mar 02, 2007 10:13 pm

Karaoke is a waste of effort.
Editor's notes are asinine.
A theme on subs is retarded. It can only hinder the subs' readability.
Honorifics can be clearly heard in the japanese audio; why try to find a close english equivalent?
Translation is stupid. If anyone wants to watch japanese television, they can learn japanese.

Out of curiosity, Phainein, which sub group(s) do you work for?
User avatar
emetic
Spamming Otaku
 
Posts: 6253
Joined: Sun Jan 16, 2005 4:20 pm
Location: cats

Postby Cataulin » Fri Mar 02, 2007 10:33 pm

How do you like your intro/outro karaoke done?
- Romanji and translated, and with bells and whistles please
- Translated only.
x Not at all - it clutters up the intro unnecessarily.

How do you like your editor's notes?
- Added at the top when it becomes relevant in the anime please.
- At the beginning or ending only, please.
x Editor's notes are for n00bs.

How about honorific titles like -san, -sama, sempai, etc?
- The closest literal translation is fine.
x It's rather pointless to translate things that have no clean translation. People will figure it out eventually.
- WTF does honorific mean?

What fonts do you most closely prefer for subtitles?
- Themed to the anime and color-coded between characters.
- Themed to the anime, but plain black or a color that stands out against the background.
x A plain, easy-to-read font that is color-coded between characters.
- A plain, easy-to-read font that stands out well against the background.
Image
User avatar
Cataulin
I am Spam!
 
Posts: 10089
Joined: Tue Nov 15, 2005 8:58 am

Postby EvilSquirrel » Fri Mar 02, 2007 10:46 pm

I was under the impression that OP is suggesting polls for the front page, not for us eight in the forums.

"Feel free to add yours in. =D"

What do you look for first in a release?
-Speed
-Encode quality
-Translation accuracy
-Subtitle grammar/coherency
-other
User avatar
EvilSquirrel
I <3 Forums
 
Posts: 3641
Joined: Mon Feb 21, 2005 12:54 pm
Location: GENTLEMEN

Postby emetic » Sat Mar 03, 2007 1:42 am

^ Oh yeah, that makes more sense.

What do you look for first in a release?
-Speed
-Encode quality
-Translation accuracy
xSubtitle grammar/coherency
-other
User avatar
emetic
Spamming Otaku
 
Posts: 6253
Joined: Sun Jan 16, 2005 4:20 pm
Location: cats

Postby Lucky-7 » Sat Mar 03, 2007 10:53 am

Here's my one suggestion to all subbers:

QUIT THE FUKKEN DRAMA

No one cares if shinsen "stole" your project, or if some spanish group is using your scripts, just get the damn thing out in a timely fashion and you'll be showered in appreciation.
User avatar
Lucky-7
Moderator
 
Posts: 5738
Joined: Fri Jan 28, 2005 5:55 pm

Postby nuhuh11 » Mon Sep 08, 2008 6:01 pm

Here's what I think:

How do you like your intro/outro karaoke done?
- Romanji and translated BUT NOT with bells and whistles. And it would help if each line came up a millisecond sooner so people can sing along ^^

How do you like your editor's notes?
- Added at the top when it becomes relevant in the anime please.

How about honorific titles like -san, -sama, sempai, etc?
- It's rather pointless to translate things that have no clean translation.

What fonts do you most closely prefer for subtitles?
- Themed to the anime, but plain black or a color that stands out against the background or
- A plain, easy-to-read font that stands out well against the background.


There is one question though that I would like to know the answer to. And that's:
Why is there so much swearing in the subbed animes? I'm not an expert in Japanese, but I highly doubt that they swear so much or to such an extreme. I would like it if subbers can translate animes so it is accurate but also fits to our modern world of language. What do you think?
nuhuh11
I <3 Anime
 
Posts: 1
Joined: Mon Sep 08, 2008 5:53 pm

Postby emetic » Mon Sep 08, 2008 8:37 pm

nuhuh11 wrote:Why is there so much swearing in the subbed animes? I'm not an expert in Japanese, but I highly doubt that they swear so much or to such an extreme. I would like it if subbers can translate animes so it is accurate but also fits to our modern world of language. What do you think?

I believe the swearing is in the subtitle dialogue to show that people do actually speak irreverently and impolitely. I don't know about your community, but the general vernacular of my social community is so peppered with swear words that I find it unnatural for angry/frustrated/rude characters in anime to not use swear words.
User avatar
emetic
Spamming Otaku
 
Posts: 6253
Joined: Sun Jan 16, 2005 4:20 pm
Location: cats

Re: BU Poll Suggestion Oriented at Helping Fansubbers

Postby bbobjs » Sat Jan 10, 2009 5:52 am

nuhuh11 wrote:Why is there so much swearing in the subbed animes? I'm not an expert in Japanese, but I highly doubt that they swear so much or to such an extreme. I would like it if subbers can translate animes so it is accurate but also fits to our modern world of language. What do you think?
One annoying thing about translating Japanese into English is that Japanese has 5 different levels of politeness built into the language while English is basically void of the concept. It is possible to express politeness in English but, rather than something built into a verb, it's generally done by directly addressing someone with a title (Sir. or Mr.) or adding words like "please." For example Shinu (to die), you could politely ask someone to die by saying "Shinde Kudasai" or tell someone to die by saying "Shinde" or say "Shine" to rudely demand that someone die; however in English you'd have to say something like "Please die," "Die," and "Die asshole" to accurately express the difference.
bbobjs
I <3 Anime
 
Posts: 1
Joined: Fri Sep 28, 2007 12:40 pm


Return to Suggestions & Feedback

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron